Largo/a (say l-AHr-go)
If you've ever taken a basic Spanish class, you know that this adjective is used to describe things that are long. But in Honduras (and maybe other Latin American countries?) this is also an adjective used to describe someone that will take advantage of you the first chance they get. It comes in very handy here, with all the lying maids/assistants/etc. But it's especially useful when describing people like the thieving technicians from the Worst Cable Company In The History of Honduras.
Spanish: Los tecnicos de Claro son largos.
English: The technicians from Claro are (people that will take advantage of you).
I couldn't think of a word like this in English. Does one exist? or am I just suffering from first language attrition?
Mataburro (say mAH-tAH-bOO-rrrrr-OH) *the rrrr means to roll your R's ;)
This is probably one of my favorite Spanish words so far. Not because of what it means, but because of what the literal translation is. I also like to say it because I'm getting better at rolling my R's. ;) A mataburro is a brush guard (the kind you mount on the front of a vehicle).
But if you dissect the word and translate it into English literally, it means "kill-donkey." Hehehe. I can't say it without giggling. I hope that now you love it just as much as I do.